ГЕОРГИЙ ЦВЕТКОВ. ПОЭЗИЯ.


RATJAKO KIDIPE




Pala mesalja ande`k rat o Kristo savoren kidas.

Sol deshuduj kide-pe ande`k than, aj Vov phendas:

"E mol, kaj pen tume,

Kado si muro rat.

E bokoli, kaj zumaven,

Kado Muro ilo".

Sa mucisajle, jek po jek dikhen,

Sa xasarde e shib, lazhan-pe te pushen:

"So, Kristo, Tu phenes - chi atjaras,

E mol te pas sar Tiro rat `me chi kamas".

- "Na shidjaren sheresa te gindin - putren ile".


Sol deshuduj kide-pe, zhutjaren, sa pasha Les beshle.

"Mashkar tumende jek, Mure shave,

Biknela Man pala xurde love,

Sar bakrores ingrena te shinen,

Maj-dur shunen, so lena te keren.

Pe tranda rupune biknen Muro shero,

Kade trubuj sa te avel, kade si shinado.

Tu, Petro, trivar Man chi pinzhares

Darasa, ke tjo trajo xasares".

O Petro pe changa pelas, las te rovel:

"Sar shaj Tut te biknas?" - Von jek po jek dikhen,

Maj-sigo te meren, kado von chi keren.


"Shunen maj-dur!" - o Kristo vas vazdas.

"O Sunto Del Man sigo akharel,

E bari bibaxt pe manush Vov bichavel,

Kaj xasarde pativ, kaj si bezexale,

Pe sa e phuv sa avna phabarde.

E manushenge besexa pe Mande lav,

Me Muro trajo anda lende dav,

Kade avel, zhanav!

Kana shuven Man po trushul,

Trin djes kote avav.

Kaj lem pe Mande bezexa,

Me kino xav.

Kotar urala Muro dji

Opre kaj Muro Dad.

Pala mahush Me Les mangav,

Trajosa potinav.


LE ROM (стихотворение на ловарьском диалекте)


Univar sar ando suno

Dikhav, folin droma.

Pe kol droma sar luludja,

Pe vurdona le shavora.


Maj-but nange, sar urade,

Trajin, sar chiriklja.

Vi te pharo sas po ilo,

Garavnas le jasva.


Sar o pusato e balval

Shudas le pe sa phuv,

Kaj chi sikadjonas le Rom,

Pe len dikhen, sar ruv.


Firijas Del lengo shero,

Chi delas te meren.

Ande gava drabarnas von,

Paruvnas e grasten.


Kana ratjarnas, kernas jag,

Kon sas khino, po sherand perlas,

Terno shonuto mashkar cherhaja

Pe len xoljatar merlas.


Ke chi e rat naj pasha len,

E ternjimata khelnas.

Ke soro rat djilabelas shavo,

La shako ilo merlas.


ЦЫГАНЕ

Моей семье посвящается


Во сне дороги - словно реки. Кибитка кораблем плывет,

И шумный гомон пестрых юбок за той повозкою идет.

Лишь в такт шагов звучат мониста, неведомый огонь в глазах…

Мать, прижимающая сына, мальчишку смуглого в слезах.

Всевышний Бог им дал приволье, вольны как птицы в небесах,

Но им хотелось тяжесть будней забыть в своих тревожных снах.

По миру словно ураганом они разбросаны навек,

Идет за конною упряжкой с кнутом усталый человек.

Лишь Богу одному известно, где будет завтра сей народ,

Цыган и сам не замечает, какой дорогою идет.

А может, Божье провиденье поможет счастье им найти,

И будет не нужна дорога, и будет некуда идти.



- Mek zashutjona dro feldy o cvety,

Mek zashtyljon dro vesha chiriklja,

Pashe drom duzhakirla kamles,

Roschudepe pro char miriklja.


Rov miro bolyben, brishindesa,

Mek thadela ilo ratesa

Koli me na dikhava pe lesa,

Mek xasjola pro sveto sa.


- Miro graj chirikljasa urnjala,

E balval roschurdela bala,

Na rov, gozho, dykhlo me janava,

Zaphandava pro tire bala.



Mre romnjasa dro shatra zadzhasa,

Bjav bagala vash tuke gilja,

Pro vasta gozhona me lydzhala,

Mek xoljason tire amalnja.

Made on
Tilda